Forum für Asexualität Foren-Übersicht

Forenregeln | Hauptseite
 

Texte - harmlos oder nicht?
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    AVENde Foren-Übersicht -> Diskussionen und Gespräche
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Sandkastenzorro
Prinzessin Kill-den-Tee



Alter: 44
Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 03.04.2011
Beiträge: 4011
Wohnort: Fairvale
BeitragVerfasst am: Mo Sep 10, 2018 17:53    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Und was singt/ raunt die Stimme im Hintergrund?


Ich sag doch, ich hab keine Ahnung. Verstehen tu ich da aber immer "Darf ich das?" ... wobei ich doch stark bezweifeln würde, dass die Stimme das tatsächlich sagt (>_>)
_________________
"Didn't your mother never teach you no manners?"
- I ain't never had no mother! We was too poor!
Nach oben
   
Rea




Alter: 53
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 21.08.2015
Beiträge: 933
BeitragVerfasst am: Mo Sep 10, 2018 18:01    Titel: Antworten mit Zitat

Sandkastenzorro hat folgendes geschrieben:
Ich sag doch, ich hab keine Ahnung. Verstehen tu ich da aber immer "Darf ich das?" ... wobei ich doch stark bezweifeln würde, dass die Stimme das tatsächlich sagt (>_>)

Ach so - du verstehst die Stimme akustisch auch nicht.
"Darf ich das?" würde ja schon zum song passen, wär irgendwie stimmig vom Text - allerdings würde das eher zu einem dünnen, unsicheren Stimmchen passen.
Hmmm - vielleicht googel ich das später mal - wenn ich's rauskriegen sollte, soll ich das dann für mich behalten, um dir dein "Darf ich das?" nicht zu "versauen"?

-----

Die Stimme habe ich noch nicht ergoogelt, aber eine Aussage von Peter Heppner. Dieses Lied ist teilweise auch missverstanden worden (damit sind wir wieder beim thread-Thema!) wegen des Begriffs leader="Führer". Guck an, mir war beim Hören klar, dass es nicht um so einen Führer geht und es vor allem nicht um ein blindes Folgen nach einem Führer geht - sondern darum selbst zu entscheiden.

Hier die Worte von Peter Heppner:

Dieses Lied ist so oft und gerne missverstanden worden, dass ich es diesmal nicht bei einer simplen Übersetzung belassen wollte. Ausnahmsweise werde ich die zugegebenermaßen sehr 'blumigen' Formulierungen dieses Textes, nicht möglichst neutral, sondern so übersetzen wie ich sie damals gemeint habe und wohl auch geschrieben hätte, wenn ich nicht durch die Liedform und meine damals doch recht bescheidenen Englischkenntnisse eingeschränkt gewesen wäre.

Zur Entstehung des Liedes:
Als ich das Lied geschrieben habe, war ich erst 18 oder 19 Jahre alt und setzte mich gerade sehr intensiv mit dem Thema 'Religion und Gesellschaft' auseinander. Ich war der Meinung, dass man keine Kirchen bräuchte, die einem sagen müssen, was richtig und falsch ist und keine Führer, denen man hinterher trotten müsste, denn jeder kennt ja eigentlich selber den Unterschied zwischen Gut und Schlecht, bzw. hat so etwas wie einen persönlichen 'Gott' an seiner Seite, der die „Spatzen von den Nachtigallen trennt“...
Die Führer-Zeile in deutsch zu übersetzen war als Seitenhieb gedacht und sollte auf die nicht so rühmliche Rolle der Kirchen im 3. Reich verweisen.
Dieses Lied hat also keinen politischen, sondern einen kirchenkritischen Hintergrund.
(...)
Gruß, Peter.
Nach oben
   
Forum Lurker




Alter: 56
Sexualität: Sexuell
Anmeldungsdatum: 22.11.2007
Beiträge: 1785
BeitragVerfasst am: Mo Sep 10, 2018 19:29    Titel: Antworten mit Zitat

Rea72 hat folgendes geschrieben:
Ich bin ja wieder mal versucht, mich zu schämen und meinen Beitrag zu löschen. Wenn ich etwas nicht verstehe oder falsch verstehe, dann ereilt mich tiefe Scham und der blöd-Modus wird aktiv.


Keine Sorge es heisst ja das Sir Cliff Richard sich von seinem Cover eines Songs einer Amerikanischen Pop-Band distanzieren wollte, nachdem er erfahren hatte das der Liedtext einen Slangausdruck für Prostituierte nutzte.

Auch Muttersprachler haben da eben manchmal ihre Probleme mit der Songinterpretation scheint es. Smile


Bei "I'm on Fire" denke ich mir immer das in Johnny Cashs Coverversion der sexuelle Inhalt deutlicher rüberkommt als das eben bei dem smarten Bruce der Fall ist.
Liegt vielleicht auch einfach an der Nähe zu "Ring of Fire" das sich einem dort die Assoziation gefühlt mehr aufdrängt.
_________________
"We are never half so interesting when we have learned that language is given us to enable us to conceal our thoughts."
Nach oben
   
Rea




Alter: 53
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 21.08.2015
Beiträge: 933
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 1:14    Titel: Antworten mit Zitat

Forum Lurker hat folgendes geschrieben:
Keine Sorge (...)
Auch Muttersprachler haben da eben manchmal ihre Probleme mit der Songinterpretation scheint es. Smile

Tut das gut, das zu lesen! Und wenn die Worte dann noch von einer Tomate kommen (ich schätze Tomaten außerordentlich) - und wenn die Tomate dann auch noch bedrohlich guckt und es dann doch nicht böse mit mir meint - Forum Lurker - you made my day (and my night).

Forum Lurker hat folgendes geschrieben:
Bei "I'm on Fire" denke ich mir immer das in Johnny Cashs Coverversion der sexuelle Inhalt deutlicher rüberkommt als das eben bei dem smarten Bruce der Fall ist.
Liegt vielleicht auch einfach an der Nähe zu "Ring of Fire" das sich einem dort die Assoziation gefühlt mehr aufdrängt.

Hab ich mir gerade angehört - die Stimmt von Johnny Cash klingt ganz anders als die von Springsteen - sie klingt erfahrender, "abgelebter".
Bei "Ring of Fire" dachte ich bisher nie an sexuelle Inhalte (tja - mein schlechtes-englisch-Hirn hat den Rest des Liedtextes ignoriert), bei dem Titel dachte ich an eine Raubkatzen-Dressur-Nummer, bei der ein Löwe oder Tiger durch einen Feuerring springt.
Nach oben
   
DasTenna




Alter: 42
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 24.10.2016
Beiträge: 1015
Wohnort: Saarland
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 16:06    Titel: Antworten mit Zitat

Bei "Ring of Fire" muss ich dagegen immer an Hämorrhoiden-Salbe denken: http://www.spiegel.de/kultur/musik/streit-um-ring-of-fire-wenn-der-hintern-brennt-brennt-brennt-a-287123.html

Sandkastenzorro hat folgendes geschrieben:
Aber wo wir gerade davon reden, was man in Texten versteht... diese komische Hintergrundstimme in Wolfsheim-Song "The Sparrows and the Nightingales" sagt für mich IMMER NOCH seit 20 Jahren "Darf ich das?" XD
Ich verstehe "Dominus" (lat. "(Haus-)Herr"), was in dem Kontext passen würde, handelt es sich dabei doch um eine Bezeichnung für Gott.
_________________
I am normal. It´s the rest of the world that´s weird. - Ich bin normal. Der Rest der Welt ist schräg drauf. (Impulse - Bartholomew Allen II)
~~~
https://dasnixblix.wordpress.com/
Nach oben
   
Sandkastenzorro
Prinzessin Kill-den-Tee



Alter: 44
Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 03.04.2011
Beiträge: 4011
Wohnort: Fairvale
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 16:23    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Bei "Ring of Fire" muss ich dagegen immer an Hämorrhoiden-Salbe denken


ROFL!
Made my day XDD

Zitat:
Ich verstehe "Dominus" (lat. "(Haus-)Herr"), was in dem Kontext passen würde, handelt es sich dabei doch um eine Bezeichnung für Gott.


Verdammt, du hast recht!! Shocked Herrgottnocheins, ich musste fast 40 Jahre alt werden um ENDLICH dieses Geheimnis gelüftet zu kriegen *umkipp und liegen bleib* Dabei war es in Wirklichkeit so naheliegend... irre!
_________________
"Didn't your mother never teach you no manners?"
- I ain't never had no mother! We was too poor!
Nach oben
   
DasTenna




Alter: 42
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 24.10.2016
Beiträge: 1015
Wohnort: Saarland
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 16:54    Titel: Antworten mit Zitat

Mach dir nix draus.
Seit mir mal jemand von der "Hol ihn unters Dach"-Legende erzählte, hör ich Türmel bei dem rot markierten Teil der Refrainzeile "All in all it's just another brick in the wall" des Pink Floyd-Klassikers auch ständig "Hol ihn, hol ihn unters Dach" und schaffe es nicht, das wieder aus dem Kopf zu bekommen. Rolling Eyes
Auf welche Ideen manche Hirne kommen. Hat durchaus etwas Kreatives, wie an den Verschwörungstheorien, die sich um das vermeintliche Ableben Paul McCarthneys und beispielsweise das Cover von "Abbey Road" rankten.

"Ring of Fire" verstehe ich irgendwie immer noch wörtlich, wobei ich bisher "explizitere" Zeilen, in denen Worte wie "desire" fallen, ähnlich wie bei "I´m on Fire" einfach akustisch ausgeblendet. Damit konnte ich halt noch nie was anfangen. Laughing
_________________
I am normal. It´s the rest of the world that´s weird. - Ich bin normal. Der Rest der Welt ist schräg drauf. (Impulse - Bartholomew Allen II)
~~~
https://dasnixblix.wordpress.com/
Nach oben
   
Rea




Alter: 53
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 21.08.2015
Beiträge: 933
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 17:27    Titel: Antworten mit Zitat

DasTenna hat folgendes geschrieben:
Bei "Ring of Fire" muss ich dagegen immer an Hämorrhoiden-Salbe denken:

Totlachen
DasTenna hat folgendes geschrieben:
Auf welche Ideen manche Hirne kommen.

Very Happy Tut das gut, von solchen seltsamen Gedankengängen und Assoziationen zu lesen. Sich über die aberwitzigen Gedanken zu freuen und festzustellen, dass auch andere Hirne auf seltsame Gedanken kommen.
Danke für's mitteilen, dasTenna!

DasTenna macht auf link aufmerksam hat folgendes geschrieben:
Seit mir mal jemand von der "Hol ihn unters Dach"-Legende erzählte,(...)

Shocked Was für ein erschreckendes Detail. Wenn ich den song das nächste Mal höre, werde ich auch auf diese Worte horchen.
Nach oben
   
Windsurfhippie





Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 13.08.2005
Beiträge: 3290
Wohnort: NZ
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 19:28    Titel: Antworten mit Zitat

DasTenna hat folgendes geschrieben:
Bei "Ring of Fire" muss ich dagegen immer an Hämorrhoiden-Salbe denken.


Ging mir auch immer so, witzigerweise, ich dachte an die Rache des Moctezuma, als Umschreibung für "scharf gegessen, scharf gesch..."
Mit Sexuellem hätte ich das nicht mal in Zusammenhang gebracht, oder erst, nachdem ich die Ulk-Version "Ring um die Eier" kennenlernte. Ist ziemlich saublöd, aber hier:
https://youtu.be/XF8AVV2IxRg


Was bedeutet es, anders als taxonomische Ambition, Spatzen von Nachtigallen zu trennen? Sind doch beide Singvögel/Sperlingsvögel. Kniffliger wäre es doch, Nachtigallen von Sprossern zu unterscheiden.

Bei Liedern was Verkehrtes zu verstehen, das kenne ich auch. "I got a Gnu, have you ever seen Loraine" bei einem bestimmten Song von Creedence Clearwater Revival. Das geht anscheinend anderen so ähnlich, oder die verstehen noch mehr daran falsch:
https://www.youtube.com/watch?v=ZHIop4mhRro

Wüsste auch von 2 an sich recht dämlichen Kumpanen meines Bruders, die bei Motörhead "The ace of spades" immer mit "Der Jessas beißt" verstanden.
_________________
Wer später stirbt, erlebt den Tod derer, die früher sterben, und hat deshalb länger was zu lachen.
Nach oben
   
Sandkastenzorro
Prinzessin Kill-den-Tee



Alter: 44
Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 03.04.2011
Beiträge: 4011
Wohnort: Fairvale
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 20:44    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Hol ihn unter's Dach


Laughing Okay! XD

Diese "misheard" Lyrics hab ich übrigens auch dauernd bei Liedern. Ganz hinreissend ist da Mittelhochdeutsch, as spoken by Walther von der Vogelweide. Den hat eine unredliche Band namens Qntal mal vertont und SKZ hat sich zur Aufgabe gemacht, das in unseres Neudeutsch zu übersetzen:
"Am Morgen fruo" (Bitte mithören beim Lesen!)

Anhand dieses wunderbaren Textes erkennt man übrigens auch die sprachliche Gewandtheit des Herrn von der Vogelweide und es gibt ein gutes Zeugnis darüber ab, womit sich die Leute damals vorwiegend beschäftigt haben. Wirklich eine Meisterleistung der Poesie und mit so viel Tiefgang!

Text, übersetzt von SKZ (voll dem grammatikalisch korrekt):

So, die Blumen mussten grasen, Inge
Sammeln Sie Lachen, Inders bilden Sonnen (Ja, "Inders" ist der korrekte Plural von "Inder")
In einem Ei an dem Morgen froh,
in einem Ei an dem Morgen froh!

Und die kleine Vogeli (samma Schweizer, Walther? XD) wo's Ingrid
In ihrer besten Wiese, die sie bohnern
Was fürne Mark, sieh, Tageslicht im Zoo~oo~oo
Was fürne Mark, sieh, Tageslicht im Zoo!

Er iiiiiisssst wohl haaaalb nur hingerichtet!
Seine Flöööööte, was? Sieh - hingerichtet!
So sage ich: Was wieget n Mahahaß? (die Bayern widda, ey!)
In ihrem oben Haar iss kahahaahl
Unter dem Laub ist sie~hihie nahahass
Unter dem Laub ist sie~hihie nass

Klage nieeeee, schöne, kleine Beine (Was? - WAS?)
Wohl gekleidet unter beiden Wunden
Wohl, Katze, geh! Denn zuviel liegt im Grab
Wohl kannse gehn, denn zuviel in dem Grab! (liegen ja schon die Katzen drin!)

Und wenn ich dann hochwerfe die Beine
Wohl der See [und der Satz hört irgendwie holländisch auf XD]
Alle sind gesund, denn Inge iss ja nich dahaha
Alle sind gesund, denn Inge iss gar nich da!

Der Wolle -iiiiihh- dauert drei Sekunden
Das iiiiiiist das aaaaabendliche Summen (Das macht der Wolle immer so!)
Watzirbi Lilli, Willi, Binibi (das iss bestimmt n Bonobo mit Sprachfehler)
Ihr seid alle Blumen ohne Zahahahn!
Unter dem Lamm, das Lillibillibihihi
Unter dem Lamm, das Lillibillibih

Nun wohl dann, will Willi mal schauen
In ihrem Zoo, das Leben ohne Zichte
Wer isst den Ball, dass sie im Glück gekommen?
Wer isst den Ball, dass sie im Glück gekommen?

Sieh ma hin und zündle schöne Frauen
Erleben wir doch was andres über Dritte
Was müsstes geben, da du das hast genommen?
Was müsstes geben, da du das hast genommen?

Oh weh, der Licht hat Wellen, Erbse
Denn was werden wohl das andere essen?
Nimm mit die Schere, dideldadeldüüühühühü
Denn meine lieben Füße sind so selig
Die mit den grauen Haaren in grün
Die mit den grauen Haaren in grün


XD
_________________
"Didn't your mother never teach you no manners?"
- I ain't never had no mother! We was too poor!
Nach oben
   
Rea




Alter: 53
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 21.08.2015
Beiträge: 933
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 20:54    Titel: Antworten mit Zitat

Übersetzung des Vogelweide-Lieds SKZ hat folgendes geschrieben:
Am Morgen Fruo, siehe oben

Shocked irgendwie versteh ich den Text nicht. Mittelhochdeutsch beherrsche ich noch weniger als englisch. Ich versteh ehrlich gesagt gar nichts Embarassed

WSH hat folgendes geschrieben:
Kniffliger wäre es doch, Nachtigallen von Sprossern zu unterscheiden.

Hatte bisher nichts von der Existenz von Sprossern gehört/ gelesen. Wieder was dazugelenrt - danke @WSH!
Nach oben
   
Sandkastenzorro
Prinzessin Kill-den-Tee



Alter: 44
Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 03.04.2011
Beiträge: 4011
Wohnort: Fairvale
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 21:12    Titel: Antworten mit Zitat

XDDDD

Ich dachte, es wäre ersichtlich, dass das n Scherz war.
_________________
"Didn't your mother never teach you no manners?"
- I ain't never had no mother! We was too poor!
Nach oben
   
Rea




Alter: 53
Sexualität: Asexuell
Anmeldungsdatum: 21.08.2015
Beiträge: 933
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 21:18    Titel: Antworten mit Zitat

Sandkastenzorro hat folgendes geschrieben:
Ich dachte, es wäre ersichtlich, dass das n Scherz war.

Du arbeitest deine Scherze sehr sorgfältig aus.
Nach oben
   
Windsurfhippie





Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 13.08.2005
Beiträge: 3290
Wohnort: NZ
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 21:55    Titel: Antworten mit Zitat

Sandkastenzorro hat folgendes geschrieben:


Anhand dieses wunderbaren Textes erkennt man übrigens auch die sprachliche Gewandtheit des Herrn von der Vogelweide und es gibt ein gutes Zeugnis darüber ab, womit sich die Leute damals vorwiegend beschäftigt haben. Wirklich eine Meisterleistung der Poesie und mit so viel Tiefgang!

Text, übersetzt von SKZ (voll dem grammatikalisch korrekt):

So, die Blumen mussten grasen, Inge
Sammeln Sie Lachen, Inders bilden Sonnen (Ja, "Inders" ist der korrekte Plural von "Inder")
In einem Ei an dem Morgen froh,
in einem Ei an dem Morgen froh!

Und die kleine Vogeli (samma Schweizer, Walther? XD) wo's Ingrid
In ihrer besten Wiese, die sie bohnern
Was fürne Mark, sieh, Tageslicht im Zoo~oo~oo
Was fürne Mark, sieh, Tageslicht im Zoo!

Er iiiiiisssst wohl haaaalb nur hingerichtet!
Seine Flöööööte, was? Sieh - hingerichtet!
So sage ich: Was wieget n Mahahaß? (die Bayern widda, ey!)
In ihrem oben Haar iss kahahaahl
Unter dem Laub ist sie~hihie nahahass
Unter dem Laub ist sie~hihie nass

Klage nieeeee, schöne, kleine Beine (Was? - WAS?)
Wohl gekleidet unter beiden Wunden
Wohl, Katze, geh! Denn zuviel liegt im Grab
Wohl kannse gehn, denn zuviel in dem Grab! (liegen ja schon die Katzen drin!)

Und wenn ich dann hochwerfe die Beine
Wohl der See [und der Satz hört irgendwie holländisch auf XD]
Alle sind gesund, denn Inge iss ja nich dahaha
Alle sind gesund, denn Inge iss gar nich da!

Der Wolle -iiiiihh- dauert drei Sekunden
Das iiiiiiist das aaaaabendliche Summen (Das macht der Wolle immer so!)
Watzirbi Lilli, Willi, Binibi (das iss bestimmt n Bonobo mit Sprachfehler)
Ihr seid alle Blumen ohne Zahahahn!
Unter dem Lamm, das Lillibillibihihi
Unter dem Lamm, das Lillibillibih

Nun wohl dann, will Willi mal schauen
In ihrem Zoo, das Leben ohne Zichte
Wer isst den Ball, dass sie im Glück gekommen?
Wer isst den Ball, dass sie im Glück gekommen?

Sieh ma hin und zündle schöne Frauen
Erleben wir doch was andres über Dritte
Was müsstes geben, da du das hast genommen?
Was müsstes geben, da du das hast genommen?

Oh weh, der Licht hat Wellen, Erbse
Denn was werden wohl das andere essen?
Nimm mit die Schere, dideldadeldüüühühühü
Denn meine lieben Füße sind so selig
Die mit den grauen Haaren in grün
Die mit den grauen Haaren in grün


XD


Totlachen Totlachen

Ich hab's getan. Ich bin grad so abgebrochen! Ich hoffe, die Eriträer oben verzeihen es mir, und das Kleinkind ihres Besuchs war noch nicht eingeschlummert.

SKZ, Du bist die Größte!

Walther von der Vogelweide hätte sich bestimmt auch kaputt gelacht.
Wäre mal interessant, was Du bei einem meiner Lieblingslieder von Neidhart von Reuental verstehst. Der sprach ja auch ein etwas merkwürdiges bayrisch oder österreichischen Slang.
"Maie din, liechter schien"
https://youtu.be/DyzpYmszYZ4

"Die kleinen Vogeli(n)" kommen da auch vor. Anscheinend ist in den damaligen Sprachen der Ausdruck "Vöglein" oder "Vögelein" noch anders ausgesprochen worden.

Oder was hörst Du beim Palästinalied ect. Ich höre da ein ganz ulkiges Zeugs.

Rea72 hat folgendes geschrieben:


Hatte bisher nichts von der Existenz von Sprossern gehört/ gelesen. Wieder was dazugelenrt - danke @WSH!


OT aber gern geschehen. Viele Arten haben "Doppelarten" oder es gibt mehrere sehr ähnliche Arten, die in anderen Gebieten leben. Ähnlich on Europa etwa Rabenkrähe/Nebelkrähe und Bekassine/Doppelschnepfe. es gibt in Amerika den Wapiti, der das Äquivalent des eurasischen Rothirsch darstellt, oder nahezu gleiche Habicht-Arten (Accipiter Gentilis) in Europa, Asien und Amerika ( A.G. atricapillus ) in der borealen Gegend.
Auf Sylt habe ich mal einen jungen Sprosser beobachtet und damals ziemlich lange herum gerätselt, was der sein könnte.
_________________
Wer später stirbt, erlebt den Tod derer, die früher sterben, und hat deshalb länger was zu lachen.


Zuletzt bearbeitet von Windsurfhippie am Di Sep 11, 2018 22:38, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben
   
Sandkastenzorro
Prinzessin Kill-den-Tee



Alter: 44
Sexualität: keine Angabe
Anmeldungsdatum: 03.04.2011
Beiträge: 4011
Wohnort: Fairvale
BeitragVerfasst am: Di Sep 11, 2018 22:18    Titel: Antworten mit Zitat

Yööööö! Very Happy Ich freu mich immer, wenn ich erheitern kann!

Und den Neidhart kann ich dir leider nicht missverstehen, denn was der singt, ist viel zu leicht zu verstehen und viel zu deutsch Very Happy Ne ordentliche Portion Murmeldimurmel muss schon dabei sein (sagt Lillibillibihihi) - den Vogelweidenwalther versteht man übrigens auch ganz hervorragend, wenn man seine Texte LIEST, statt sie von einer jodelnden Frau singen zu lassen.

Palästinalied? Hattu mal nen Link?
_________________
"Didn't your mother never teach you no manners?"
- I ain't never had no mother! We was too poor!
Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   

Neue Antwort erstellen

Neues Thema eröffnen
   AVENde Foren-Übersicht -> Diskussionen und Gespräche Alle Zeiten sind GMT + 2 Stunden
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4  Weiter
Seite 3 von 4

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Impressum: AVENde ist ein unabhängiger Ableger von AVEN. Ansprechpartner für die deutschen Seiten (aven-forum.de und aven-info.de) ist der Administrator "Dirk Walter". Kontaktadresse: Dirk Walter - Rehhütterstrasse 4 - 67165 Waldsee
email: aven.de@dirk-walter.de - Telefon: 06236/54804.
Beachten Sie auch: Forenregeln und Datenschutz